Versuri: dà hǎi háng xíng kào duò shǒu wàn wù shēng cháng kào tai yáng yǔ lù zī rùn hé miáo zhuàng, gàn gé mìng kào de shì máo zé dōng cháng kào zé dōng sīngǎ ᎥᎥᎥᎥᎥ ᎥᎥᎥᎥᎥᎥᎯ ᎥᎥᎥᎥᎥᎯ lí bù kāi gòng chǎn dǎng.. máo zé dōng sī xiǎng shì bù luò de tai yáng. Ploaia și roua umezesc răsadurile și îi fac puternici.Revoluția se bazează pe Gândul Mao Zedong. Peștele nu poate fi despărțit de apă, pepenii nu pot fi despărțiți de răsaduri, masele revoluționare nu pot fi separate de Partidul Comunist, iar Gândul Mao Zedong este soarele care nu apune niciodată. Traducere în engleză: Navigarea mărilor depinde de cârmaci, Creșterea tuturor ființelor vii depinde de soare. Ploaia și roua hrănesc puieții tineri, Conducerea revoluției depinde de Gândul lui Mao Zedong. Peștele nu poate părăsi apa Nici pepenii nu părăsesc vița Masele revoluționare nu se poate fără Partidul Comunist. Gândul Mao Zedong este un soare care nu apune niciodată. Mulțumiri pentru vizionare adusă de Sdusted
source