【HD】Penny Rain – Aimer – Sailing【Subtitrare în chineză și japoneză】



《Penny Rain》 Sailing Versuri: aimerrhythm Compoziție: Masahiro Tobiuchi Aranjament: Kenji Tamai, Masahiro Tobiuchi Cântec: Aimer Traducere: Sumino Sens: CH Nu este recomandat pentru uz general. Muzică deținută de creatorul original. Versiunea corectă a cererii. Informații privind drepturile de autor: rețineți că acest canal are doar scop de promovare, fără niciun profit ilegal. Toate drepturile de proprietate asupra muzicii aparțin creatorilor inițiali. Dacă sunteți creatorul acestei muzici (sau imagini) și nu doriți ca aceasta să fie folosită în acest videoclip, vă rugăm să-mi trimiteți un mesaj sau un e-mail la prezentarea generală a acestui canal de Youtube. il voi elimina in curand. Dacă îți place videoclipul meu, nu interfera cu dragostea și corectarea mea, sprijinul tău este cea mai mare forță creativă a mea! Dacă vă plac videoclipurile mele, dați clic pe like și abonați-vă! https://www.facebook.com/chschannel/ Verificați pagina mea de Facebook pentru mai multe informații! .pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63442727 Traducere de referință: https://home.gamer.com.tw/creationDetail .php?sn=4351826 Ceea ce am fost închis au fost rănile de ieri, bunătatea și visele trezite. Cu cât pierdeam mai multe lucruri pentru a le găsi, cu atât mai multă lumină cade în crăpăturile inimii. Udat în apă, legănat de valuri, Am naviga departe Am naviga departe într-o călătorie lungă, ușor nesigură Dorind să te atingă încă o dată Purtând doar puterea Vântul de iarnă desfășoară pânzele E exact ca tine într-o zi îndepărtată În noaptea asta, iubirea care te împinge înainte Să mergem Cântă o melodie Cu buzele mele năucitoare Ceea ce confirmam în liniște a fost mai degrabă căldura decât corectitudinea zilelor pe care le-am ales Strălucind ca un far Dincolo de calmul nopții De cât timp stai acolo? Dacă vine o furtună, va veni și va pleca și nu voi ști unde sunt Dar totuși, voi continua să țintesc spre nord Pentru că nu pot uita sau pretinde că nu observ, voi fi timid Chiar și deci, oamenii vor continua cu siguranță călătoria navigând la mile distanță Pentru cine? Cu o voce ofilit, lasă-l să răsune departe și sus peste această mare Purtând cuvintele care au dispărut în regret și confuzie Cerul deasupra navei este ca un vis râzând „Dimineața este acolo!” Versuri chinezești: Sunt în palma mâna mea, sunt într-un pământ liniștit, sunt în mijlocul vieții mele. Lumina care cade în golul din mintea lui este fericită, uitucătoare, oarbă, orbitoare, lipsită de curaj, talent, ca acesta, este un întâlnire constantă de oameni.Valuri și ape năvălind până la capăt, în sfârșit navigam și plecăm, aceasta este liniștea și liniștea călătoriei, însoțite de o călătorie plină de diverse feluri de maidanezi.În general, sunt aici în seara asta, iar eu cânt un cântec despre dragoste.Cu exactitate, și căldura luminii dintre tabără și buzele turnului de lumină, la ce oră se trezește? Fiecare zbor de furtună plutește nedeterminat, indiferent unde mă aflu, nu știu unde merg, așa că voi continua să muncesc din greu pentru a naviga spre nord, așa că sunt uituc, nu îl mai văd. , îmi lipsește curaj, sunt talentat și sunt mereu gata să-l folosesc Continuăm să explorăm călătoria Chisato-ului, valurile curg și cine este?Sunetul vocii mele, puterea sunetului, sunetul înalt al vocii, sunetul sunetului câmpului îndepărtat, povestea unui cap visător despre o poveste bună despre confuzie și dispariție, regret și confuzie, și cerul albastru Citat: „Zori în față!”

source

A placeKenji TamaiKenji Tamai și Masahiro Tobinaimarș petală de floriNavigațiePenny Rainritmul amorossailingsailing academysailing boatsailing greciaTe implorTe implor / Hanabiratachi no March / SailingTobiuchi Masahiro