《Penny Rain》 Sailing Versuri: aimerrhythm Compozitor: Masahiro Hiuchi Aranjament: Kenji Tamai / Masahiro Hiuchi Cântat de: Aimer Traducere: Traducerea lui Sumino: Versiunea CH 聲明: Honjido no grip, ai ceea ce muzica deține cel mai mic scop. Muzica este deținută de creatorul original. Versiune oficială acceptată. Informații privind drepturile de autor: rețineți că acest canal are doar scop de promovare, fără niciun profit ilegal. Toate drepturile de proprietate asupra muzicii aparțin creatorilor originali. Vă rugăm să susțineți creatorii inițiali. Dacă sunteți creatorul acestei muzici (sau imagini) și nu doriți ca aceasta să fie folosită în acest videoclip, vă rugăm să ne contactați prin mesaj sau adresa de e-mail din descrierea acestui canal Youtube. O voi elimina imediat. Dacă sunteți mulțumit de videoclipul meu, vă rog să nu mă deranjați, sprijinul meu este cea mai mare forță motrice a mea creativă! Dacă vă plac videoclipurile mele, dați clic pe like și abonați-vă! Mulțumesc 🙂 Cele mai recente știri de la compania de pudre! Verificați pagina mea de Facebook pentru mai multe informații! Background / Background – – Sea Moon Train Car – – 萃 : Traducere Concatenare / Traducere de referință : Versuri japoneze / Versuri japoneze : În palmele mele amorțite, îmi reținem ușor durerea și bunătatea de ieri. Cu cât pierd mai mult ca să-mi găsesc visul, cu atât mai multă lumină strălucește în crăpăturile din inima mea. Nu pot să uit sau să mă prefac că nu observ, așa că devin laș. Totuși, sunt sigur că oamenii vor continua să o facă. căutare, ud de ploaie și legănându-se de valuri. Am naviga departe, o incertitudine palidă, lungă. În timp ce pornesc într-o călătorie, vântul de iarnă își întinde pânzele purtând doar puterea dorinței mele de a te atinge din nou. Doar că ca tine dintr-o zi îndepărtată.În seara asta voi cânta un cântec de dragoste care mă va împinge înapoi.Cu buzele strânse, o confirmam blând.Căldura zilelor pe care le-am ales strălucește ca un far Dincolo de calmul noapte De când stai acolo? Când furtunile vin și pleacă, nu știu unde sunt. Dar deocamdată mă îndrept spre nord. Nu pot să uit sau să mă prefac că nu observ, așa că devin laș. Chiar și așa, sunt sigur oamenii își vor continua călătoria, navigând la mile depărtare. Pentru cine? Cu o voce ofilită, răsună sus și departe, traversând acest ocean Purtând cuvintele care au dispărut în regret și confuzie Fructul unui vis Cerul deasupra navei este ca un zâmbet „Dimineața va fi acolo!” În seara asta, eu pune vâsla pe care am ridicat-o și dorm puțin.Versuri chineze surde/Versuri chineze: În palmă, într-un loc liniștit.În timp ce cădea prin golul din mintea lui, nu a uitat, dar el nu a văzut nimic, nu a văzut nimic, a fost curajos din cauza lipsei de curaj, a putut să-și folosească puterile, i-a fost frică de asta, a fost o întâlnire constantă de oameni și a continuat să scrie ploaie.Admitere Scrisă de valuri, apa a fost măturată și, în sfârșit, am reușit să ridic pânzele.Voi tuturor, în timp ce vă amintiți despre trecut, sunteți aici în general în această seară și cântați cântecul iubirii Cu exactitate, căldura dintre buzele taberei și turnul de lumină a emis în general lumină, la ce oră s-a trezit, iar valul nopții era calm și vântul era calm? De fiecare dată când ne întâlnim, furtuna este în derivă și nesigură și nu știu unde sunt, așa că nu voi continua să navighez spre nord.constant După întâlnire, am continuat să călătoresc mii de mile, urmat de un undă, și cu cine am făcut din nou?Când m-am târât, am auzit sunetul unei voci puternice, sunetul unei voci înalte îndreptate departe, sunetul unei voci care a trecut peste locul, sunetul unei voci tăcute, sunetul unui vis care a dispărut, regretat. ea, și a dispărut, și sunetul sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului al sunetului sunetului sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetului al sunetul sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului sunetului care se aude în depărtare; Cântec : „Zorii este înainte!” În această seară, voi face tot ce pot pentru ca asta să se întâmple.
source